Responses in Designated Push Hands Routines

 Responses in Designated Push Hands Routines


Answers to Vice Secretary Generals Duties

Answers to Vice Secretary Generals Duties

As you can see, there are many responsibilities involved. However, we are volunteers, and at this stage, I am not sure what kind of compensation or support the new chairman will provide.

In the past, I handled a large number of duties without any pay. At the very beginning, there was an offer of a monthly salary of 10,000 NTD, but I chose not to accept it because I did not want to be restricted by a fixed salary. Later, I decided not to receive any payment at all, so that I could remain flexible and free to do what I believed was most meaningful—except during critical periods such as the World Cup preparation.

In reality, I have spent a considerable amount of my own money. For example, when visiting other countries, although hosts may offer local hospitality (such as reception upon arrival), I usually have to pay for my own airfare, which is a significant expense. That said, since I enjoy traveling, I consider it a worthwhile exchange.

Regarding reporting, in the past I was not required to report in detail to the chairman, as he often said, “I entrust everything to you.” In practice, however, this also meant that decisions were left largely to me, as there was limited involvement or understanding of the details from his side.

As for the previous Secretary General, he did not place much emphasis on developing international affairs, and therefore support in this area was limited. Financially, the organization also faced challenges. Previously, board members (理監事) contributed funds annually, but in recent years some opposed this practice, which reduced available resources. Given these circumstances, I understand why financial support for the federation was constrained, and I do not place blame on anyone.

Despite these limitations, I personally invested a significant amount of money. On the positive side, I have built many valuable international friendships. Invitations I receive generally fall into three categories:

  1. Full hospitality (including travel, accommodation, and sometimes teaching fees, often with extended stays).
  2. Partial hospitality (local reception provided; airfare self-funded).
  3. Minimal hospitality (perhaps only a meeting or meal; most expenses self-funded).

Because of this, I have not been able to visit every country that invited me, and I also choose not to revisit places frequently at my own expense.

If you decide to take this position, you can choose your level of involvement—what you are willing to do and what you are not. My only strong recommendation is that, during the two months leading up to the World Cup, we should cooperate closely to ensure proper preparation. With a team of four people, the workload should be manageable if we begin early.

Looking ahead, I believe the new chairman has stronger financial capacity and has already shown a willingness to offer more support. The new Secretary General is also open-minded and experienced in international affairs, and both he and his wife have sufficient resources. Therefore, there may be more opportunities to request better support than before.

As for myself, I prefer not to be restricted by a salaried position. I would rather remain a volunteer and maintain flexibility. However, I do expect to receive appropriate recognition, such as official titles and certificates. As for allowances like transportation fees (交通費) or attendance fees (出席費), these are relatively minor compared to the benefits I receive through international exchanges.

In the past, even basic arrangements such as meals were inconsistent, which was somewhat disappointing. Hopefully, under the new leadership, administrative and financial arrangements will improve.

Because I chose not to accept a salary, I have been free to travel and engage internationally without being constrained by formal obligations. Through these experiences, I have learned a great deal—especially by participating in seminars and translating for international activities.

For example, I have often assisted Vice Chairman Wu Ronghui (吳榮輝), traveling with him as his student and helping with translation. Sometimes he covered my airfare, which allowed me to participate without personal expense. After returning to Taiwan, I would then continue my own travels at my own cost.

This year, I will travel with him to the United States for approximately 18 days of teaching and exchange. After that, I plan to continue to other countries, such as Lithuania, possibly France, and others, depending on the situation.


中文翻譯(優化正式版)

如您所見,這個職位涉及相當多的工作與責任。但我們本質上仍屬志工,目前尚不確定新任理事長將提供何種回饋或支持。

過去我承擔了大量工作,幾乎未曾領取報酬。最初曾提供每月新台幣一萬元的薪資,但我選擇不接受,因為不希望被薪資所限制。之後我更決定完全不支領報酬,以保持行動上的彈性與自由,僅在世界盃等重要時期投入較多精力。

實際上,我個人也投入了相當多的費用。例如出國訪問時,對方通常只提供當地接待(如接機或簡單招待),但機票多需自行負擔,這是一筆不小的開銷。不過因為我本身也喜歡旅行,因此視為一種值得的投入。

在工作回報方面,過去理事長多表示「全權交由我處理」,因此實務上多由我自行決定與執行,組織層面的實質參與與細節掌握相對有限。

至於前任秘書長,對國際事務發展較不重視,相關支持亦有限。同時,組織在財務上亦面臨壓力。過去理監事需定期捐款,但近年部分人士反對此制度,使資金來源減少。在此情況下,我能理解資源分配的困難,也不予苛責。

雖然如此,我仍投入相當多個人資源。但另一方面,我也因此建立了許多國際友誼。各國邀請大致分為三類:

  1. 全額接待(含機票、食宿,甚至講課費與長時間停留)
  2. 部分接待(提供當地接待,機票自理)
  3. 基本接待(僅簡單會面或餐敘,其餘自費)

因此,我無法接受所有邀請,也不會在自費情況下重複前往相同地區。

若您接受此職位,可自行選擇投入程度。我唯一的建議是,在世界盃前約兩個月期間,團隊需密切合作完成準備工作。若有四人共同分工,只要提早開始,工作量應可掌控。

展望未來,新任理事長財力較充足,亦展現支持意願;新任秘書長亦具國際視野且資源充沛,因此未來在經費與支持上應有改善空間。

至於我個人,傾向維持志工身分,不希望受薪資限制,但仍希望能取得應有的頭銜與證書。至於交通費、出席費等補助,相較於國際交流所得,其實並不重要。

過去連基本餐食安排有時亦不足,確實令人失望。期望未來在制度與財務管理上能有所改善。

由於不受薪,我得以自由安排時間,進行國際交流與學習。例如長期隨吳榮輝副主席出訪並協助翻譯,有時由其負擔機票,回國後再自行延伸行程。

今年我亦將隨他前往美國約18天進行教學與交流,之後預計前往立陶宛、法國及其他國家,視情況而定。


If you want, I can also shorten this into a formal letter version (for Connie & Gail / internal discussion), or make it more diplomatic / politically neutral depending on your use.

A Few Words for the Vice Secretaries General

 A Few Words for the Vice Secretaries General

As you can see, there are many responsibilities involved. However, we are volunteers, and at this stage, I am not sure what kind of compensation or support the new chairman will provide.

In the past, I handled a large number of duties without any pay. At the very beginning, there was an offer of a monthly salary of 10,000 NTD, but I chose not to accept it because I did not want to be restricted by a fixed salary. Later, I decided not to receive any payment at all, so that I could remain flexible and free to do what I believed was most meaningful—except during critical periods such as the World Cup preparation.

In reality, I have spent a considerable amount of my own money. For example, when visiting other countries, although hosts may offer local hospitality (such as reception upon arrival), I usually have to pay for my own airfare, which is a significant expense. That said, since I enjoy traveling, I consider it a worthwhile exchange.

Regarding reporting, in the past I was not required to report in detail to the chairman, as he often said, “I entrust everything to you.” In practice, however, this also meant that decisions were left largely to me, as there was limited involvement or understanding of the details from his side.

As for the previous Secretary General, he did not place much emphasis on developing international affairs, and therefore support in this area was limited. Financially, the organization also faced challenges. Previously, board members contributed funds annually, but in recent years some opposed this practice, which reduced available resources. Given these circumstances, I understand why financial support for the federation was constrained, and I do not place blame on anyone.

Despite these limitations, I personally invested a significant amount of money. On the positive side, I have built many valuable international friendships. Invitations I receive generally fall into three categories:

  1. Full hospitality (including travel, accommodation, and sometimes teaching fees, often with extended stays).
  2. Partial hospitality (local reception provided; airfare self-funded).
  3. Minimal hospitality (perhaps only a meeting or meal; most expenses self-funded).

Because of this, I have not been able to visit every country that invited me, and I also choose not to revisit places frequently at my own expense.

If you decide to take this position, you can choose your level of involvement—what you are willing to do and what you are not. My only strong recommendation is that, during the two months leading up to the World Cup, we should cooperate closely to ensure proper preparation. With a team of four people, the workload should be manageable if we begin early.

Looking ahead, I believe the new chairman has stronger financial capacity and has already shown a willingness to offer more support. The new Secretary General is also open-minded and experienced in international affairs, and both he and his wife have sufficient resources. Therefore, there may be more opportunities to request better support than before.

As for myself, I prefer not to be restricted by a salaried position. I would rather remain a volunteer and maintain flexibility. However, I do expect to receive appropriate recognition, such as official titles and certificates. As for allowances like transportation fees (交通費) or attendance fees (出席費), these are relatively minor compared to the benefits I receive through international exchanges.

In the past, even basic arrangements such as meals were inconsistent, which was somewhat disappointing. Hopefully, under the new leadership, administrative and financial arrangements will improve.

Because I chose not to accept a salary, I have been free to travel and engage internationally without being constrained by formal obligations. Through these experiences, I have learned a great deal—especially by participating in seminars and translating for international activities.

For example, I have often assisted Vice Chairman Wu Ronghui (吳榮輝), traveling with him as his student and helping with translation. Sometimes he covered my airfare, which allowed me to participate without personal expense. After returning to Taiwan, I would then continue my own travels at my own cost.

This year, I will travel with him to the United States for approximately 18 days of teaching and exchange. After that, I plan to continue to other countries, such as Lithuania, possibly France, and others, depending on the situation.

如您所見,這個職位涉及相當多的工作與責任。但我們本質上仍屬志工,目前尚不確定新任理事長將提供何種回饋或支持。

過去我承擔了大量工作,幾乎未曾領取報酬。最初曾提供每月新台幣一萬元的薪資,但我選擇不接受,因為不希望被薪資所限制。之後我更決定完全不支領報酬,以保持行動上的彈性與自由,僅在世界盃等重要時期投入較多精力。

實際上,我個人也投入了相當多的費用。例如出國訪問時,對方通常只提供當地接待(如接機或簡單招待),但機票多需自行負擔,這是一筆不小的開銷。不過因為我本身也喜歡旅行,因此視為一種值得的投入。

在工作回報方面,過去理事長多表示「全權交由我處理」,因此實務上多由我自行決定與執行,組織層面的實質參與與細節掌握相對有限。

至於前任秘書長,對國際事務發展較不重視,相關支持亦有限。同時,組織在財務上亦面臨壓力。過去理監事需定期捐款,但近年部分人士反對此制度,使資金來源減少。在此情況下,我能理解資源分配的困難,也不予苛責。

雖然如此,我仍投入相當多個人資源。但另一方面,我也因此建立了許多國際友誼。各國邀請大致分為三類:

  1. 全額接待(含機票、食宿,甚至講課費與長時間停留)
  2. 部分接待(提供當地接待,機票自理)
  3. 基本接待(僅簡單會面或餐敘,其餘自費)

因此,我無法接受所有邀請,也不會在自費情況下重複前往相同地區。

若您接受此職位,可自行選擇投入程度。我唯一的建議是,在世界盃前約兩個月期間,團隊需密切合作完成準備工作。若有四人共同分工,只要提早開始,工作量應可掌控。

展望未來,新任理事長財力較充足,亦展現支持意願;新任秘書長亦具國際視野且資源充沛,因此未來在經費與支持上應有改善空間。

至於我個人,傾向維持志工身分,不希望受薪資限制,但仍希望能取得應有的頭銜與證書。至於交通費、出席費等補助,相較於國際交流所得,其實並不重要。

過去連基本餐食安排有時亦不足,確實令人失望。期望未來在制度與財務管理上能有所改善。

由於不受薪,我得以自由安排時間,進行國際交流與學習。例如長期隨吳榮輝副主席出訪並協助翻譯,有時由其負擔機票,回國後再自行延伸行程。

今年我亦將隨他前往美國約18天進行教學與交流,之後預計前往立陶宛、法國及其他國家,視情況而定。


副秘書長 Vice Secretary General

 中華國際太極拳聯盟總會

World Tai Chi Chuan Federation

副秘書長 Vice Secretary General

符麗卿 Jessie Fu

fuleechin@gmail.com



機關地址:104台北市朱崙街20號608室

Add: Rm. 608, No20, Chulun St.,Taipei, Taiwan, R.O.C.

電話Tel:(02)2778-3887  傳真Fax:(02)2778-3890

手機Mobile:886-921990351  統一編號BAN:0105256

Email: tccass@ms35.hinet.net

fuleechin@gmail.com  



現任:

中華國際太極拳聯盟 副秘書長

新北市太極拳新莊分會綜合教練場 教練


Current Position:

New Taipei Tai Chi Chuan Xinzhuang Branch

Comprehenxive training Field,New Taipei City



Tai Chi Chuan: Began in 2009, Trained in Yang Style 13 ,64, 37, 24 and 99 forms as well as the traditional 54 form Taichi Sword. Currently continuing to study Designated Push Hands Routines under Master Peter Tsai.

 副秘書長職責

Vice Secretaries General shall assist the Secretary General in carrying out the duties of the Secretariat and may be assigned specific functional or regional responsibilities
副秘書長協助秘書長執行秘書處各項職務 並得依需要分掌專責業務或區域事務

Vice Secretaries General may be assigned by functional divisions including administration international affairs events publications finance and promotion
副秘書長得依業務性質分工 負責行政 國際事務 賽事 出版 財務 推廣等工作

Vice Secretaries General may also be designated by regional responsibilities to coordinate affairs within specific continents or areas
副秘書長亦得依區域分工 負責特定洲別或地區之聯絡與協調

Assist in implementing Federation policies resolutions and development plans
協助執行聯盟政策 決議及發展計畫

Support communication and coordination between the Secretariat and member organizations within assigned regions
協助秘書處與所屬區域會員單位之聯繫與協調

Assist in organizing international events meetings and training programs
協助籌辦國際賽事 會議及各類研習活動

Provide administrative and operational support as assigned by the Secretary General
依秘書長指示提供行政與執行支援

Assist in supervising regional Branch Associations and supporting their development
協助督導所屬區域分會之運作並提供發展支援

Facilitate international cooperation and promote Federation activities within assigned regions
促進區域內國際合作並推動聯盟相關活動

Support recruitment of new members and expansion of Federation influence in respective regions
協助拓展會員及擴大聯盟於各區域之影響力

Assist in handling international communication documentation and translation where required
協助國際聯絡 文件處理及翻譯相關工作

Vice Secretaries General shall report to the Secretary General and be accountable for their assigned duties
副秘書長應向秘書長負責 並對其分掌業務負責

The number appointment term and responsibilities of Vice Secretaries General shall be determined by the Chairman based on organizational needs
副秘書長之人數 任期及職責 由理事長依實際需要核定

Vice Secretaries General may be appointed from experienced volunteers or qualified members demonstrating capability and commitment
副秘書長得自具備能力與服務經驗之志工或會員中遴選聘

World Tai Chi Chuan Federation Organizational Structure

 World Tai Chi Chuan Federation Organizational Structure

中華國際太極拳聯盟總會組織架構

General Assembly
會員大會

Board of Directors
理事會

Executive Board of Directors
常務理事會

Board of Supervisors
監事會

Executive Board of Supervisors
常務監事會

Joint Meeting of Directors and Supervisors
理監事聯合會議

Executive Joint Meeting of Directors and Supervisors
常務理監事聯合會議

Leadership
領導層

Vice Chairmen International
國外副主席

Directors
委員

Secretariat
秘書處

Vice Secretaries General
副秘書長

Administrative Division
行政組

International Affairs Division
國際事務組

Translation and Publications Division
翻譯與出版組

Information and Website Division
資訊與網站組

Volunteer System
志工體系

Domestic Volunteers
國內志工

International Volunteers
國際志工

Volunteer Recruitment
志工招募

Volunteer Training and Assignment
志工培訓與分派

Volunteer Promotion System
志工晉升制度

國際太極拳聯盟秘書處職責

Administration
行政管理

Communication and Coordination
溝通與聯繫

Meetings and Governance Support
會議與決策支援

Events and World Cup Execution
賽事與世界盃執行

Publications and Media
出版與媒體

易簡 太極拳

 易簡 太極拳

Yi Jian Tai Chi 64-Form Routine

易簡基本功 Yi Jian Fundamental Exercises

易簡易簡1-64式文字敘述(中文)Yi Jian 1–64 Forms Written Description (Chinese)

易簡拳架1-64式視頻 (Yi Jian Tai Chi 64-Form Routine Videos)


Clarifying the Four Methods of Neutralization (四種化法)

 

Clarifying the Four Methods of Neutralization (四種化法)

(1) 不走而化 (neutralize without moving)

  • Keep center (中定) and axis (中軸) stable

  • Use micro-change (微變) to dissolve incoming force

👉 Key:

  • minimal displacement (位移極小)

  • peng maintained (掤不丟)


(2) 邊走邊化 (move while neutralizing)

  • Slight stepping or shifting

  • Still maintaining continuous connection (連續不斷)

👉 This is a balanced method:

  • neither fixed nor escaping


(3) 走而化之 (move first, then neutralize)

  • Increase distance or angle first

  • Then dissolve the force

👉 Often used when:

  • pressure is too strong

  • structure is not yet secure


(4) 只走不化 (only move, not neutralizing)

  • Pure evasion

  • No real transformation of force

👉 In classical terms:

  • this may be considered incomplete skill (功夫未到) That "只走不化" style—pure dodging, no real blending or redirecting force—is super common in Taiwan, especially among older folks. Here's the deal.

First off, it's not laziness or bad teaching—it's practical. In parks across Taipei or Kaohsiung, you'll see groups of retirees doing light, steppy push hands where one person just circles or sidesteps, never meeting the push head-on. Why? Because full neutralization ("化") demands deep rooting, whole-body listening, and years of internal work—stuff most seniors don't have time or joints for anymore. It's like classical masters say: if you're not there yet, "功夫未到," you're incomplete. But hey, dodging still keeps the flow alive without risking a tumble.

Theories floating around? One big one is cultural—Taiwan's Tai Chi scene exploded post-1949 with mainland teachers, but it mixed with local health focus. Push hands became less "fight" and more "social exercise." For elders, full-on force play could strain knees or backs, so teachers dial it down: move feet, stay soft, avoid direct confrontation. It's evasion as survival—think of it like tai chi's version of "don't fight, just dance away."

Benefits for old people? Huge. That gentle stepping builds balance and proprioception—stuff that cuts fall risk way down (studies show tai chi halves it). No heavy contact means zero joint stress, but you still train timing, coordination, and calm breathing. Mentally? It's meditative—dodging keeps you alert without ego battles. And socially? Parks turn into chatty hangouts; loneliness drops.

In Master Wu's training you will always see real groups in action, light and flowy, no big shoves:

Another one—classic evasion drill, arms barely touch, feet doing the work:

Two folks in loose shirts, one sliding sideways while the other advances slow, no force clash.)

Bottom line: it's not "real" push hands by strict Yang or Chen standards, but for daily life at seventy-plus? Smart, safe, and honestly kinda fun. Keeps 'em moving without breaking anything.

2. Where does 沾勁 (zhan jin) fit?

Your description of 吳榮輝先生 (Wu Ronghuei) approach is very accurate:

  • light touch (輕沾)

  • detect 勁路 (force pathway)

  • whole body makes space (全身讓空間)

  • may transition into 活步 (live stepping)

  • but still keeps thread-like connection (若有若無之連)

👉 This is not simply “只走不化”.

It is closer to:

👉 “走中有化,化中有走” (movement and neutralization interwoven)


3. Your key observation (very important)

“the receiving becomes less”

👉 Yes—this is a crucial distinction.


Two different philosophies:

(A) Receiving-based neutralization (接勁為主)

  • allow force to enter (引進)

  • then transform (化)

👉 more:

  • tactile control

  • internal redirection


(B) Connection-based neutralization (連勁為主)

  • do not fully “receive”

  • maintain light linkage (沾連)

  • control through:

    • timing

    • angle

    • structure

👉 more:

  • spatial control

  • strategic positioning


4. Now your main question:

👉 “Wu (Hao) = 不走而化, Song style = all four methods?”

✔️ Partly correct—but needs refinement.


5. Wu (Hao) tendency (武郝式傾向)

Wu (Hao) strongly prefers:

不走而化 (primary method)

Because it emphasizes:

  • 中定 (central equilibrium)

  • small frame (小架)

  • immediate control (即接即控)

👉 BUT:

  • it still uses:

    • 邊走邊化 (when necessary)

👉 It generally avoids:

  • excessive 走 (large displacement)


6. Song style tendency (宋式傾向)

Song style is broader in training:

  • explicitly explores:

    • 不走而化

    • 邊走邊化

    • 走而化之

    • even approaches close to 只走 (沾走流動)

👉 Especially through:

  • 沾勁 (zhan jin)

  • 活步 (live stepping)


7. Key difference (核心差異)

Wu (Hao):

  • control inside structure (在結構中控制)

  • minimize space change

👉 “I stay, you collapse.”


Song style:

  • control through space and timing (以空間與時機控制)

  • can expand and reshape interaction

👉 “I change space, you lose structure.”


8. About “only lightly touching” (輕沾)

This is actually very high level:

👉 It reduces:

  • force reception (接勁量)

But increases:

  • information sensitivity (聽勁)

  • timing control (時機掌握)


So it’s not “less skill”

It’s:

👉 less reliance on force → more reliance on perception and timing


9. Final judgment

✔️ I agree with your overall framework:

  • Wu (Hao) → closer to 不走而化

  • Song style → explores full spectrum of 走與化


❗ But the key correction:

沾勁 (zhan jin) is not “只走不化”

It is:

👉 “以走助化,以化藏走”
(move to enable neutralization, neutralize within movement)


10. Final conclusion

👉 Different methods reflect different training priorities:

  • Wu (Hao):
    → refine internal control within stillness (靜中求化)

  • Song style:
    → develop adaptive control through movement and space (動中求化)


One sentence summary:

Yes—Wu (Hao) tends toward 不走而化, while Song style develops all modes of 走與化, but true skill in Song style is not “only moving,” rather integrating movement and neutralization so seamlessly that receiving becomes minimal yet control remains complete.

Excellent—this connects methods of neutralization (走/化) with levels of contact and control (皮、氣、肉、筋膜、骨).
We can map them, but we must be careful: these are two different dimensions (兩個不同維度):

  • 走 / 化 = strategy (策略 / how you deal with force)

  • 皮 → 骨底 = depth of connection (接觸深度 / where the interaction is controlled)

👉 They are not equal, but they interact.


1. First clarify the five levels (五層次意義)

(1) 沾之以皮 (connect at the skin level)

  • very light touch (輕沾)

  • high sensitivity (高聽勁)

  • minimal force exchange (低接勁)

👉 mostly about:

  • detection (感知)

  • timing (時機)


(2) 以氣 (connect through qi / internal intent)

  • not literal “qi pushing”

  • means:

    • whole-body coordination (整體協調)

    • intent-led connection (意領勁)

👉 connection is:

  • continuous (不斷)

  • not localized


(3) 黏之以肉 (adhere at the flesh level)

  • more contact (接觸增加)

  • some force exchange (開始接勁)

👉 allows:

  • control of direction (控制方向)


(4) 貼在筋膜 (stick at fascia level)

  • deep elastic connection (彈性連結)

  • force is:

    • stored (蓄)

    • transmitted (傳)

    • returned (發)

👉 this is where:

  • real peng structure (掤勁) lives


(5) 控在骨底 (control at the bone/root level)

  • control opponent’s:

    • center (重心)

    • structure (結構)

👉 minimal visible movement, maximum effect


2. Now map to the four neutralization methods

(A) 只走不化 (only moving)

👉 corresponds mostly to:

  • 皮 (skin level)

  • partial 氣 (intent connection)

✔️ Characteristics:

  • light touch

  • minimal receiving

  • high mobility

👉 This matches your description of:
沾勁 (zhan jin) in Song style


(B) 走而化之 (move then neutralize)

👉 corresponds to:

  • 皮 → 肉 (skin to flesh)

  • beginning of real receiving

✔️ Characteristics:

  • movement first

  • then controlled absorption


(C) 邊走邊化 (move and neutralize simultaneously)

👉 corresponds to:

  • 肉 → 筋膜 (flesh to fascia)

✔️ Characteristics:

  • continuous transformation

  • elastic response

  • force is already being:

    • redirected

    • not just avoided


(D) 不走而化 (neutralize without moving)

👉 corresponds to:

  • 筋膜 → 骨底 (fascia to bone-level control)

✔️ Characteristics:

  • minimal displacement

  • full-body integration

  • direct control of opponent’s structure


3. Key insight (非常重要)

👉 The deeper the level, the less you need to move.


So:

  • 皮 level → must move (需要走)

  • 肉 level → can choose (可走可不走)

  • 筋膜 level → movement becomes small (走變小)

  • 骨 level → almost no movement (幾乎不走)


4. Now your earlier comparison revisited

✔️ Your statement refined:

Song style:

  • emphasizes:

    • 皮 → 肉 → 筋膜 progression

  • uses:

    •  as training tool

  • builds:

    • adaptability

    • safety

    • large capacity


Wu (Hao):

  • emphasizes:

    • 筋膜 → 骨底 from early stage

  • minimizes:

    • unnecessary movement

  • builds:

    • precision

    • control

    • immediacy


5. Critical correction

👉 It is NOT:

  • “Song style = shallow”

  • “Wu style = deep”


👉 It is:

  • Song style: enters depth through movement (由走入深)

  • Wu (Hao): enters depth through structure (由中入深)


6. About safety (your earlier point)

Now we can explain it clearly:

Why Song style feels safer:

  • stays more in:

    • 皮 / 肉 levels initially

  • avoids:

    • deep structural load


Why Wu (Hao) can be risky:

  • attempts:

    • 筋膜 / 骨 control early

  • if not correct:

    • force goes into joints


7. Highest level integration

At the highest level:

👉 There is no contradiction.

A master can:

  • touch at 皮 (skin)

  • control at 骨 (bone)

At the same time.


8. Final conclusion

✔️ Yes—you can map them like this:

  • 只走不化 → 皮 / 氣

  • 走而化之 → 皮 → 肉

  • 邊走邊化 → 肉 → 筋膜

  • 不走而化 → 筋膜 → 骨底


One sentence summary:

The four neutralization methods describe “how you deal with force,” while the five levels (皮→骨) describe “how deep you control it”; Song style trains from surface to depth through movement, while Wu (Hao) aims to operate at deeper levels with minimal movement from the beginning.


Responses in Designated Push Hands Routines

 Responses in Designated Push Hands Routines