弟子序

 弟子序 

蔡序

中華民國太極拳總會及國際太極拳聯盟總會副理事長吳榮輝老師,歷年來對鬆柔太極拳 之研究頗為獨到,聲望更受太極拳界敬重,每年受邀到世界各地講學,門生遍及全世界。早年老師猶為選手時,在太極拳推手賽事中之卓越表現,已令人讚佩不已。一九八九至二000年,十二年當中,贏得國內外各種太極拳錦標賽超過二十幾次的推手冠軍,特別是一九九九年,自願參加比自己重四個量級的比賽,並榮獲冠軍。這種毅力和勇氣著實令人讚嘆。

後來,吾幸獲老師悉心指導,始對鬆柔太極拳之概念深入探究。深覺老師所授之鬆柔推手技巧,講究鬆肩、鬆肘、鬆腕、鬆腰的過程以及接地之力,更特別講究尊重對手之意圖與方向,無絲毫之丟頂,此獨具匠心之理念深深感動吾心。在老師教誨下,吾鍥而不捨地學習,成為一位信念更堅定之鬆柔太極拳修習者。

由於工作關係,吾經常往來於國內外,發現這種推手方法世上少見,這種以客為尊之推手方法極具特色,與眾不同。美國華盛頓陳鉅太極拳基金會執行長查爾斯·沃塔(Charles Votaw)對這種推手方法倍加推崇,將老師推手概念名為以客為尊的推手Push hands–Respecting the Opponents)。此概念深受當地太極拳界喜愛,此亦為老師屢次獲邀至華盛頓講學之因。

爾後,吾蒙老師錯愛,謹拜門下,專心學習鬆柔。此乃吾一生之大幸也。在擔任國際太極拳聯盟總會秘書長之後,與國內外太極拳人士接觸更為頻仍,更深感此種推手技巧之罕遇。今老師願將此鬆柔推手之概念無私地與世界各地之拳友分享,其不拘泥入門與否、不藏私之精神,更令吾佩服得五體投地。

蒙老師囑吾將其新書鬆柔太極拳推手譯為英文,雖知英語未精,難擔重任,然在翻譯之際,斟酌推敲,深感老師之苦心孤詣。翻譯期間不斷請益於師,自覺受益匪淺外,更應傳諸他人。雖言如此,仍唯恐不能盡傳師意,心實愧矣。幸經前訴美國查爾斯·沃塔之仔細修改,英文翻譯今已告竣。感謝查爾斯先生鉅細靡遺之討論與修正,使老師之鬆柔理念得以更廣為人知。余為讀者之幸,誠感非常。也藉此代老師向查爾斯先生表達最高之謝意。

老師使吾以譯者身份撰序,初覺不宜,因吾拳無所成,推手不精,恐無能清言。然,吾隨老師已二十餘載矣,深知老師之功夫,非為勝人,旨在挑戰自己極限。此理,唯追隨老師二十幾年後,方能真識之。吾不代言,亦難自圓。故自曰吾何毋意之有哉?老師不圖名利、不圖勝技、處處禮讓、挑戰自我、栽培後學不遺餘力。是以,吾斗膽私竊老師之意,冀與眾同享,願天下有緣者盡得吾師之益也。

夫老師之拳架強調輕靈貫串也。扭腰擺臀若無骨,輕靈貫串勁連綿。師曰:輕靈者,輕、慢、勻、正、巧也。輕者鬆持也,鬆而不弛,氣血運行不止,以意導氣,以氣斂骨。慢者,微而不絕,存而不見,動中有靜、忽隱忽現也。勻者,身體勻整,虛領頂勻,脊背挺勻,腳步穩勻,呼吸均勻,心意貫串,動作流暢也。正者,頭正頸鬆、沉肩垂肘、含胸拔背、鬆腰落胯、虛實分清也。巧者乃原空位、原體位等自然運動八法之巧妙運用也,如雞之孵卵、無過不及。如此,九大環節自能節節貫串。又曰:貫串在勁整;勁整在活、巧、沉、圓、連、在內而無形,唯鬆柔始能。

再者,拳根在腳,由腳而腿、而腰、而形於手指,根必先活之,非死根也。依師所授,太極之動,無極而生,乃地心引力、反作用力、腰腿之力與趁勢前進四種力交替運作所致。如此,身軀柔軟靈活,腿部力量亦自養成。此外,膝過腳尖為他家太極所忌,易簡太極卻獨自不然,旨在鍛鍊股四頭肌。依老師數十年之研究,調整腰胯及臀部角度,則膝蓋無損也。宋志堅師爺九十又一時,膝蓋無恙。易簡諸多耆老個個健步如飛,雖練拳膝過腳指三四十載,未聞傷及膝蓋,蓋股四頭肌及膝蓋周遭之肌、筋、腱已然強化,何來傷膝之有。心肺功能反因此強化,均較常人健壯也。乃宋志堅師爺所傳收臀鬆腰腹,以氣斂入骨也。

老師明通易理、老莊之說。常言易者易知,簡者易從。易知易於了解,易從便於相從,此乃可長可久之道。故其推手招法無多,易知簡從也。其推手崇尚無為,其技之精妙,在於以「無為」之心,盡用對方之力,無所顧忌、無所執著、隨機應變、虛靈恍惚、自然而然,以最少之力致最大之效。「無為」而無所不為,看似無用,其實是大用。又言物壯則老。此言推手者,旨在以彼之力,練己身之平衡、敏捷、柔軟也。苟用力則身僵,失太極之柔軟靈活也。且用力易致肌、筋、腱勞傷,損長久身體之健壯也。是以,在推手之練,宜輕靈而行,鬆柔為要。強力發勁則內氣耗損,身體易老也。故,內斂含藏,蓄而不發,養精蓄銳也。

老師之推手非以勝負旨趣,乃於攻與守之互動中處處以禮讓為本也。於此互相尊重之過程,訓練己身柔軟之極限,彰沾、黏、貼、隨、不丟不頂之真諦,亦彰人世間相互禮讓尊重對方之修為。老師認為太極推手之掤、捋、擠、按、採、挒、肘、靠,皆由禮讓對方所生。非為掤而掤,非為採而採,為靠而靠。這些動作乃在禮讓過程中所產生之自然現象。人為命名為掤、捋、擠、按、 採、挒、肘、靠。此亦呼應鄭曼青宗師之『吃虧即是佔便宜』之概念也。處處禮讓、吃虧、謙虛、放下、毋意、毋必、毋故、毋我、捨己以從人。

此等推手,從人不動手,不動手何以推之?是不主動動手,而借上述四種力而動也。非猛力發勁,乃輕柔沾黏,以氣運之,激發其潛能極限也。虛靜我心,旁觀者清。加勁於彼時,志在使其感受微動之力,令其隨曲就伸,走而化之,一羽不能加,蠅蟲不能落,引之以從力,使其潛力發揮達極限也。經由輕靈推動,使其更能深蹲、更能鬆沉,伸展更長、退而更後,所謂進之則愈長 ,退之則愈促也。再令其鬆活腰部,旋轉自如如車輪,乃風吹荷葉不倒翁也。當彼失衡時,輕以扶之免其跌出,虛靜關照對方也。

雖曰四兩撥千斤卻不撥之;雖能以小勝大,卻不勝之;雖曉以曲制直,卻不制之;雖達以柔克剛,卻不剋之;彼不知我,我獨知人也。牽動以長其根,而不拔之,提放以順其勢,而不發之,處處以寬柔為勝,勝在心中,而不外顯也。當彼加勁於我,則借彼之力動我身手,第五種力也。或右或左、或前或後、或上或下、或進或退、或快或慢、或強或弱、或仰或俯、或長或短、或深或淺、或急或緩,只管鬆身,諸方自在,聽憑對手,借彼之力鍛鍊身體諸部之靈敏、耐力及可塑性也。彼欲吾往東,吾絕不往西,即令背已向敵,勁亦能接之於地,所謂八方勁也。輕靈而貫串,接地之力,以氣運之,還諸彼身。循環往復恰似彼此按摩,活絡穴道,能量交流也。

故,老師之推手,講究意、氣,有氣方為勁。講究陰陽之變:手有動靜、腳有虛實、身有剛柔。虛實相對、剛柔相依,意在使人感知其能量之變。由聽勁而懂勁,其動作由輕靈緩慢到快速流暢。不求名、不求勝,心無罣礙。借推手之力促氣血之運行,由湧泉、尾閭、命門、夾脊、玉枕而百會,周而復始,氣血運行不止。內勁回收己身,則能量充盈於五臟六腑,激活細胞,身體自然健康自在。此等推手處處以鬆柔為念,故易簡推手又名鬆柔太極拳推手也。此推手之意與欲使其失衡而跌出,或自詡讓對手跌出三丈之外者大異其趣。是以,即使年七八十,猶能練此推手技巧而不傷筋敗骨也。即便視障亦或眼盲者亦能彼此互動,動靜俱宜,虛實相應,樂在其中也。無論幼長或明眼與否,假以時日皆能駕輕就熟,互動互利。今吾師願意無私地與世界各地拳友分享此鬆柔推手之概念,其樂於助人之態度可使後進受益。謹以此序,感謝老師之精心指導,並將其樂於與人分享之精神永誌心中,冀能傳衍於萬一。 **Preface**


Mr. Wu Ronghui, Vice Chairman of the Republic of China Tai Chi Association and the World Tai Chi Chuan Federation, has been renowned for his unique research on Supple Tai Chi and is highly respected in the Tai Chi community. He is invited to lecture worldwide annually, with students spread across the globe. In his early years as a competitor, his exceptional performance in Tai Chi Push Hands competitions earned widespread admiration. From 1989 to 2000, he won more than twenty Push Hands championships in various domestic and international Tai Chi tournaments. Notably, in 1999, he voluntarily competed in a category four weight classes above his own and won the championship, showcasing remarkable perseverance and courage.


Later, I was fortunate to receive meticulous guidance from Mr. Wu, delving deeply into the concept of Relaxed Tai Chi. I found the techniques of Relaxed Push Hands he taught—emphasizing the process of relaxing the shoulders, elbows, wrists, and waist, along with grounding force—particularly impressive. His emphasis on respecting the opponent's intentions and directions without any trace of "losing balance" deeply moved me. Under his tutelage, I persistently studied and became a more dedicated practitioner of Relaxed Tai Chi.


Due to my work, I frequently travel domestically and internationally, discovering that this Push Hands method is rare worldwide. This unique method, respecting the opponent, is highly distinctive. Charles Votaw, Executive Director of the Chen Juta Tai Chi Foundation in Washington, USA, greatly admires this Push Hands method, naming it "Push Hands – Respecting the Opponents." This concept has gained much popularity in the local Tai Chi community, leading to Mr. Wu being repeatedly invited to lecture in Washington.


Subsequently, I was honored by Mr. Wu to become his student, focusing on learning Relaxed Tai Chi. This has been a great fortune in my life. After becoming the Secretary General of the International Tai Chi Union Association, I have had more frequent contact with Tai Chi practitioners worldwide, further realizing the rarity of this Push Hands technique. Now, Mr. Wu is willing to selflessly share the concept of Relaxed Push Hands with Tai Chi enthusiasts globally, disregarding whether one is a beginner or not. His unselfish spirit greatly impresses me.


Mr. Wu entrusted me with translating his new book "Relaxed Tai Chi Push Hands" into English. Although aware of my limited proficiency in English and feeling unworthy of the task, I carefully pondered and deeply appreciated Mr. Wu's dedicated efforts during the translation process. Continuously seeking guidance from Mr. Wu, I found the translation extremely beneficial and felt it should be shared with others. Despite my efforts, I still fear I may not fully convey Mr. Wu's intent, which deeply concerns me. Fortunately, Charles Votaw meticulously revised the English translation, which is now complete. I sincerely thank Mr. Votaw for his detailed discussions and corrections, making Mr. Wu's Relaxed Tai Chi concept more widely known. I am very grateful on behalf of the readers and express my utmost gratitude to Mr. Votaw on behalf of Mr. Wu.


Initially, I felt it was inappropriate for me to write the preface as a translator, fearing that my lack of expertise in Tai Chi and Push Hands would render me unable to articulate properly. However, having followed Mr. Wu for over twenty years, I deeply understand that his mastery of Tai Chi is not aimed at defeating others but at challenging his own limits. This principle can only be truly understood after following Mr. Wu for over two decades. I cannot fully represent Mr. Wu's words but strive to convey his intentions. Therefore, I ask, "How can I have any ill intentions?" Mr. Wu does not seek fame or victory; he is humble, constantly challenging himself and tirelessly nurturing the next generation. Thus, I daringly steal Mr. Wu's intentions, hoping to share them with everyone, wishing that all those with the same fate may benefit from Mr. Wu's teachings.


Mr. Wu's Tai Chi form emphasizes lightness and fluidity. Twisting the waist and swinging the hips should be as if without bones, with continuous lightness and fluidity. Mr. Wu says: Lightness means being light, slow, even, correct, and skillful. Being light is relaxed and not slack, with uninterrupted circulation of Qi and blood, guided by intention and collected by Qi. Being slow is "continuous and unbroken, present but unseen," with stillness in movement, appearing and disappearing. Being even is having an evenly balanced body, a relaxed and upright head, a straight spine, stable steps, even breathing, and smooth movements. Being correct is having a straight head and relaxed neck, shoulders down and elbows relaxed, chest in and back stretched, relaxed waist and hips, with clear distinctions between emptiness and solidity. Being skillful is the ingenious use of natural movements like the eight methods of origin and position, such as "like a hen incubating eggs, neither over nor under." Thus, the nine major joints can be connected continuously. Mr. Wu also says: The connection lies in the coordination of strength; coordination lies in flexibility, skill, heaviness, roundness, and continuity, internal and shapeless, achievable only through relaxation.


Furthermore, the root of Tai Chi lies in the feet, extending from the feet to the legs, waist, and hands. The root must be alive, not rigid. According to Mr. Wu's teaching, Tai Chi movement arises from Wuji, involving the forces of gravity, reaction force, waist and leg strength, and momentum. This way, the body remains flexible and agile, and leg strength is cultivated. Additionally, while other Tai Chi styles prohibit the knee from extending beyond the toes, Yi Jian Tai Chi uniquely uses this to train the quadriceps. Based on Mr. Wu's decades of research, adjusting the angle of the waist, hips, and pelvis prevents knee damage. Master Song Zhijian practiced until the age of ninety-one without knee issues. Many Yi Jian seniors are still agile despite practicing Tai Chi with knees beyond toes for thirty to forty years, having no knee injuries as their quadriceps and surrounding muscles, tendons, and ligaments have been strengthened. Their cardiopulmonary function is enhanced, making them healthier than ordinary people. This is Master Song Zhijian's teaching of "tucking the pelvis, relaxing the waist and abdomen, and collecting Qi into the bones."


Mr. Wu is well-versed in the principles of Yi and Laozi. He often says, "Yi means easy to understand, and Jian means easy to follow." Easy to understand is easy to comprehend, and easy to follow is convenient to practice, making it a long-lasting path. Thus, his Push Hands techniques are simple and easy to follow. His Push Hands advocate Wu Wei (non-action), with the skill's essence lying in using the opponent's force without hindrance, adapting naturally and effortlessly, achieving the greatest effect with the least force. Wu Wei accomplishes everything, seemingly useless yet highly useful. He also says, "What is strong will eventually decay." In Push Hands, the goal is to use the opponent's force to train one's balance, agility, and flexibility. Using force makes the body rigid, losing Tai Chi's flexibility and agility. Forceful exertion can strain muscles, tendons, and ligaments, harming long-term health. Therefore, Push Hands practice should be light and flexible, focusing on relaxation. Excessive force depletes internal energy, accelerating aging. Thus, internal energy should be reserved and cultivated, conserving and nourishing vitality.


Mr. Wu's Push Hands is not about winning or losing but about mutual respect in offense and defense. In this process of mutual respect, one trains the ultimate flexibility of one's body, embodying the essence of sticking, adhering, connecting, and following without losing balance or overextending. This also reflects the cultivation of mutual respect and humility in human interactions. Mr. Wu believes that the Tai Chi techniques of Peng, Lu, Ji, An, Cai, Lie, Zhou, Kao all arise from respecting the opponent. They are not performed for their own sake but occur naturally during the process of respect. They are named Peng, Lu, Ji, An, Cai, Lie, Zhou, Kao as human constructs. This echoes the principle of "suffering losses is beneficial" from Grandmaster Zheng Manqing. Everywhere respect, humility, and selflessness.


In such Push Hands, one follows the opponent without initiating movement. Movement is induced by the four forces mentioned above, not by forceful exertion. Using light and flexible adherence, driven by Qi, one maximizes the potential of the opponent. With a calm and observant mind, one subtly applies force to make the opponent feel minimal movement, guiding them to adapt and neutralize the force. Through light and flexible pushing, one helps the opponent deepen their stance, relax further, stretch longer, and retreat further. This approach enhances balance and flexibility, likened to the rotating of a wheel, as the saying goes: "Enter with greater length, retreat with more compactness." When the opponent loses balance, a light touch prevents them from falling, maintaining awareness and care for the opponent.


Although one can use "four ounces to deflect a thousand pounds," they do not deflect; though one can "use small to defeat large," they do not defeat; though one can "use softness to overcome hardness," they do not overcome. The opponent is unaware of me, but I know the opponent. Guiding the opponent's force, not uprooting, adjusting to their movement without striking, winning internally without external display. When the opponent applies force, I use their force to move my body, the fifth force. Regardless of direction, intensity, or speed, the key is to relax the body, adapting freely and borrowing the opponent's force to train sensitivity, endurance, and flexibility. One follows the opponent's direction, grounding the force through the body, connecting with the ground and returning the force to the opponent,


 balancing light and heavy, soft and firm. This reflects the Tai Chi saying: "Know yourself and the opponent, and a hundred battles will result in no defeat." This method, respecting the opponent, promotes health and well-being while cultivating peace and harmony. It aligns with the principle of Tai Chi, which emphasizes balance, flexibility, and the unity of mind and body.


By sharing these insights, I hope to convey Mr. Wu's teachings and encourage all Tai Chi practitioners to deepen their understanding and practice of Relaxed Tai Chi. May this knowledge bring greater benefits and health to everyone.

太極拳教學英語詞彙和句子

 

太極拳教學英語詞彙和句子

English Vocabulary and Sentences in Tai Chi Chuan Teaching

基本用語English Terminology and Phrases for Tai Chi Chuan Instruction

  • 太極拳 (Tàijíquán)  - Tai Chi Chuan
  • 姿勢 (zīshì)   - Posture
  • 動作 (dòngzuò) Movement
  • 呼吸 (hūxī)   - Breathing
  • 重心 (zhòngxīn) Center of Gravity
  • 平衡 (pínghéng) Balance
  • 放鬆 (fàngsōng) Relax
  • 練習 (liànxí) Practice
  • 步法 (bùfǎ) Footwork
  • 站樁(zhàn zhuāng):Pole Standing 
  • 虛步(xū bù):Empty step
  • 騎馬式(qí mǎ shì):Horse-riding stance
  • 丁字步(dīng zì bù):T-step
  • 八字步(bā zì bù):Figure-eight step

基本動作Basic Movements

  • 掤():Ward-off
  • 捋():Roll-back
  • 擠():Press / Squeeze
  • 按(ān):Push/ Press
  • 採 (cai):Pluck
  • 挒 (lie):Split
  • 肘(zhou):elbow attack
  • 靠 (kao):shoulder attack
  • 挑(tiāo):Lift
  • 撈(lāo):Scoop
  • 挊(jiǎo):Turn

太極拳原則Tai Chi Chuan Principles

  • 陰陽平衡(yīn yáng píng héng):Yin and Yang balance
  • 虛實相生(xū shí xiāng shēng):Emptiness and fullness engender each other
  • 剛柔並濟(gāng róu bìng jì):Combination of hardness and softness
  • 意念導引(yì niàn dǎo yǐn):Guiding with intention/ mind
  • 循序漸進(xún xù jiàn jìn):Gradual progress

太極拳練習Tai Chi Chuan Practice

  • 練功(liàn gōng):Practice
  • 套路(tào lù):Form
  • 重複(chóng fù):Repetition
  • 放鬆(fàng sōng):Relaxation
  • 呼吸(hū xī):Breathing
  • 冥想(míng xiǎng):Meditation

太極拳益處 Tai Chi Chuan Benefits

  • 改善健康(gǎi shàn jiàn kāng):Improve health
  • 減少壓力(jiǎn shǎo yālì):Reduce stress
  • 增強體質(zēng qiáng tǐ zhì):Strengthen the body
  • 促進平衡(cù jìn píng héng):Promote balance
  • 提高認知能力(tí gāo rèn zhì néng lì):Improve cognitive function

指導動作Guide Movements

  • 請大家跟我一起做 (qǐng dà jiā gēn wǒ yī qǐ zuò): Please follow along with me.
  • 請注意你的姿勢 (qǐng zhù yì nǐ de zì shì): Please pay attention to your posture.
  • 現在我們來練習 (xiàn zài wǒ men lái liàn xí): Now let's practice.
  • 請兩兩配對練習 (qǐng liǎng liǎng pèi duì liàn xí): Please practice in pairs.
  • 輪到你了 (lún dào nǐ le): Your turn.
  • 現在我們開始打拳了。請大家跟我一起做。
    • "Now let's begin our Tai Chi practice. Please follow me as I demonstrate the movements."
  • 請注意您的姿勢。保持背部挺直,肩膀放鬆。
    • "Please pay attention to your posture. Keep your back straight and your shoulders relaxed."
  • 現在我們來練習掤勁。請先模仿我的動作。
    • "Now we will practice ward-off energy. Please imitate my movements first."
  • 很好!你做得很好!再練一次。
    • "Good! You're doing a great job! Let's do that movement one more time."
  • 現在我們休息一下。喝口水,休息一下。
    • "Now let's take a break. Get some water and rest for a few minutes."
  • 今天我們就到這裡。謝謝大家今天的練習。
    • "That's all for today's class. Thank you for your hard work today."
  •  

營造良好的氣氛Creating a Positive Atmosphere

  • 太極拳很有趣 (tàijí quán hěn yǒu qù): Tai Chi is fun!
  • 太極拳可以幫助你放鬆身心 (tàijí quán kě yǐ bāng zhù nǐ fàng sōng shēn xīn): Tai Chi can help you relax your mind and body.
  • 太極拳適合所有年齡段的人 (tàijí quán shì hé suǒ yǒu nián líng duàn de rén): Tai Chi is suitable for people of all ages.
  • 讓我們一起享受太極拳吧 ( ràng wǒ men yī qǐ xiǎng shòu tàijí quán ba): Let's enjoy Tai Chi together!
  • 請將雙臂伸直,與肩膀同高。
  • Please extend your arms straight out in front of you, at shoulder height.
  • 手掌相對,保持約一拳的距離。
  • Keep your palms facing each other, about a fist's width apart.
  • 手指自然放鬆,指尖指向前方。
  • Relax your fingers naturally, and point your fingertips forward.
  • 現在,請緩慢地將雙臂向外打開,直到與地面平行。
  • Now, slowly open your arms out to the sides until they are parallel to the ground.
  • 保持手臂伸直,掌心向下。
  • Keep your arms straight, and turn your palms down.
  • 吸氣時,將雙臂向上抬起,直到頭頂上方。
  • Inhale, and raise your arms up overhead.
  • 呼氣時,將雙臂向下放下,回到起始位置。
  • Exhale, and lower your arms back to the starting position.
  • 請將雙臂伸直,與肩膀同高。注意,你的手臂沒有完全伸直。
  • "Please extend your arms straight out in front of you, at shoulder height. Watch, your arms are not fully extended."
  • 現在,請緩慢地將雙臂向外打開,直到與地面平行。很好!保持手臂伸直,掌心向下。
  • "Now, slowly open your arms out to the sides until they are parallel to the ground. Good! Keep your arms straight, and turn your palms down."
  • 吸氣時,將雙臂向上抬起,直到頭頂上方。呼氣時,將雙臂向下放下,回到起始位置。做得很好!你很努力!
  • "Inhale, and raise your arms up overhead. Exhale, and lower your arms back to the starting position. You're doing a great job! You're working very hard!"
  • 太極拳就像在水中游泳。動作要緩慢而優雅。想像你是一棵大樹,深深地紮根於地面。
  • "Tai Chi is like swimming in water. The movements should be slow and graceful. Imagine you are a big tree, deeply rooted in the ground."
  • 練習太極拳很有趣,而且對健康有益。太極拳可以幫助你找到內心的平靜。繼續練習,你會做得更好的!
  • "Tai Chi is fun and good for your health. Tai Chi can help you find inner peace. Keep practicing, and you'll get even better!"
  •  

糾正錯誤Encouragement and Feedback

  • 你的手臂沒有完全伸直。
  • Your arms are not fully extended.
  • 你的手指太僵硬了。
  • Your fingers are too stiff.
  • 你的掌心沒有向下。
  • Your palms are not facing down.
  • 你的動作太快了。
  • You are moving too quickly.
  • 請放鬆並呼吸。
  • Relax and breathe.
  • 動作太快了 (dòng zuò tài kuài le): Dong zuo tai kuai le, meaning "your movements are too fast" - encourage slower and more controlled movements.
  • 身體太僵硬了 (shēn tǐ tài jiāng yìng le): Shen ti tai jiang ying le, meaning "your body is too stiff" - remind students to relax and focus on internal energy flow.
  • 重心不穩 (zhòng xīn bù wěn): Zhong xin bu wen, meaning "your center of gravity is unstable" - help students find better balance and alignment.
  • 呼吸不協調 (hū xī bù xié tiáo): Hu xi bu xie tiao, meaning "your breathing is not coordinated" - encourage smooth and natural breathing in sync with movements.
  •  

提供鼓勵Positive Reinforcement

  • 你做得很好!
  • You're doing a great job!
  • 做得很好 (zuò de hěn hǎo): Zuo de hen hao, meaning "very good" - positive reinforcement for good technique.
  • 非常好 (fēi cháng hǎo): Excellent!
  • 你進步很快 (nǐ jìn bù hěn kuài): You're making great progress!
  • 我為你感到驕傲 (wǒ wéi nǐ gǎn dào jiāo ào): I'm proud of you!
  • 你很努力 (nǐ hěn nǔ lì): You're working very hard!
  • 做得很好 (zuò de hěn hǎo): Very good!
  • 保持下去 (bǎo chí xià qù): Keep it up!
  • 差一點點 (chà yī diǎn diǎn): Almost there!
  • 可以慢一點 (kě yǐ màn yī diǎn): You can go a bit slower.
  • 再試一次 (zài shì yī cì): Try it again.
  • 不要擔心 (bú yào dān xīn): Don't worry.
  • 我為你感到驕傲!
  • I'm proud of you!
  • 繼續練習,你會做得更好的!
  • Keep practicing, and you'll get even better!

幽默感Sense of Humor

  • 太極拳就像在水中游泳。動作要緩慢而優雅。
  • Tai Chi is like swimming in water. The movements should be slow and graceful.
  • 想像你是一棵大樹,深深地紮根於地面。
  • Imagine you are a big tree, deeply rooted in the ground.
  • 太極拳可以幫助你找到內心的平靜。
  • Tai Chi can help you find inner peace.
  • 練習太極拳很有趣,而且對健康有益。
  • Tai Chi is fun and good for your health.
  • 太極拳適合所有年齡段的人。
  • Tai Chi is suitable for people of all ages.

 

更多理論與練習 More Theories and Practice

Tai Chi Theory and Practice

  • (jìn): Jin, meaning "internal energy" or "勁力 (jìn lì)" - the cultivated power used in Tai Chi movements.
  • 松沉 (sōng chén): Song chen, meaning "relaxed sinking" - a state of physical and mental relaxation that allows for smooth movement and power generation.
  • 掤勁 (mó jìn): Peng Jin, meaning "ward-off energy" - the initial contact point in Tai Chi where you "ward off" incoming force.
  • 捋勁 (lǚ jìn): Lu Jin, meaning "roll-back/ brushing energy" - following and redirecting an opponent's force.
  • 擠勁 (jī jìn): Ji Jin, meaning "pressing/ squeezing energy" - applying pressure to control an opponent's movement.
  • 按勁 (ān jìn): An Jin, meaning "pushing/ pressing energy" - pressing down to maintain control and stability.
  • 採勁 (cǎi jìn): Cai Jin, meaning "plucking energy" - seizing an opportunity to gain control.
  • 挒勁 (lie jìn): Lie Jin, meaning "spliting energy" - twisting and turning movements to generate power.
  • 用意不用力 (yòng yì bù yòng lì): Yung Yi Bu Yung Li, meaning "use intention, not force" - emphasizing the importance of mental guidance over physical exertion.
  • 導引 (dǎo yǐn): Dao Yin, meaning "guiding and leading" - the concept of using intention to guide the body's movement.

 

教學提示Teaching Cues

  • 虛領頂勁 (xū領頂勁): Xu Ling Ding Jin, meaning "keep the crown of the head lifted" - promotes proper posture and alignment.
  • 含胸拔背 (hán xiōng bá bèi): Han Xiong Ba Bei, meaning "tuck the chest and lift the back" - creates a stable and powerful posture.
  • 沉肩墜肘 (chén jiān zhuì zhǒu): Chen Jian Zhui Zhou, meaning "sink the shoulders and drop the elbows" - relaxes the upper body and allows for smooth movement.
  • 丹田 (dān tián): Dantian, meaning "the cinnabar field" - the area below the navel considered the center of gravity and source of power in Tai Chi.
  • 周身一家 (zhōu shēn yī jiā): Zhou Shen Yi Jia, meaning "the whole body is one family" - emphasizes the coordinated movement of all body parts.

問問題Asking Questions

  • 你有問題嗎 (nǐ yǒu wèn tí ma): Do you have any questions?
  • 你了解嗎 (nǐ liǎo jiě ma): Do you understand?
  • 你感覺如何 (nǐ gǎn jué rú hé): How do you feel?
  • 你需要休息一下嗎 (nǐ xū yào xiū xī yī xià ma): Do you need a break?
  • 今天我們練習了什么 (jīn tiān wǒ men liàn xí le shén me): What did we practice today?

引導參與 (Yǐndǎo cān yù)Guiding Participation

Tai Chi Principles and Philosophy

·         Yin and Yang (陰陽): The dual forces of nature that are complementary and interdependent.

·         Five Elements (五行): Wood, fire, earth, metal, and water, which represent different aspects of nature and energy.

·         Meridians (經絡): Channels of energy that flow through the body.

·         Acupressure Points (穴位): Points on the meridians that can be stimulated to promote healing.

·         Intention (意念): The focusing of the mind to guide the movements.

·         Meditation (冥想): A practice of focusing the mind and calming the body.

·         Mind-Body Connection (身心合一): The unity of the mind and body.

·         Self-Cultivation (修養): The process of improving oneself physically, mentally, and spiritually.

Tai Chi Movements and Techniques

·         Root (): The foundation of stability and balance.

·         Center of Gravity (重心): The point around which the body rotates.

·         Alignment (對齊): The proper positioning of the body's joints and muscles.

·         Weight Shifting (移重): The transfer of weight from one foot to the other.

·         Spiral (螺旋): A curved path that generates power and efficiency.

·         Connection (連接): The seamless flow of energy through the body.

·         Release (): The relaxation of tension and stiffness.

·         Transformation (轉化): The change of one form into another.

·         Flow (): The smooth and continuous movement of the body.

Tai Chi 益處 (yì chù) - Benefits

  • 改善身體健康 (gǎishàn shēn tǐ jiàn kāng): Improves physical health: Tai Chi can help to improve balance, coordination, flexibility, strength, and cardiovascular health.
  • 減少壓力 (jiǎn shǎo yālì): Reduces stress: Tai Chi can help to reduce stress, anxiety, and depression.
  • 提高認知能力 (tí gāo rèn zhī néng lì): Enhances cognitive function: Tai Chi can help to improve memory, focus, and attention.
  • 促進精神健康 (cù jìn jīng shén jiàn kāng): Promotes spiritual well-being: Tai Chi can help to cultivate a sense of peace, inner calm, and self-awareness.
  • 適合所有年齡和能力 (shì hé suǒ yǒu nián líng hé néng lì): Suitable for all ages and abilities: Tai Chi is a low-impact exercise that can be modified to suit people of all ages and abilities.

Tai Chi 原理和哲學 (yuán lǐ hé zhé xué) - Principles and Philosophy

  • 太極拳基於陰陽原理,陰陽是相互依存的兩種自然力量。” (Tài jí quán jī yú yīn yáng yuán lǐ, yīn yáng shì hù xiāng yī zhēn de liǎng zhǒng zìrán lì liàng.) "Tai Chi is based on the principles of Yin and Yang, which are the dual forces of nature that are complementary and interdependent."
  • 五行木、火、土、金、水代表了太極拳中自然和能量的不同方面。” (Wǔ xíng mù, huǒ, tǔ, jīn, shuǐ dài biǎo le tài jí quán zhōng zìrán hé néng liàng de bùtóng fāng miàn.) "The five elements of wood, fire, earth, metal, and water represent different aspects of nature and energy in Tai Chi."
  • 在太極拳中刺激穴位可以促進癒合並平衡體內的能量流動。” (Zài tài jí quán zhōng cì jí xué wèi kě yǐ cù jìn yù hé bìng píng hé tǐ nèi de néng liàng liú dòng.) "Acupressure points are stimulated in Tai Chi to promote healing and balance the flow of energy in the body."
  • 意念是集中精神來指導動作,創造身心合一。” (Yì niàn shì jí zhōng jīng shén lái zhǐ dǎo dòng zuò, chuàng zào shēn xīn hé yī.) "Intention is the focusing of the mind to guide the movements in Tai Chi, creating a mind-body connection."
  • 冥想是一種集中精神和放鬆身心的練習,通常會融入太極拳。” (Míng xiǎng shì yī zhǒng jí zhōng jīng shén hé fàng sōng shēn xīn de liàn xí, thông cháng huì róng rù tài jí quán.) "Meditation is a practice of focusing the mind and calming the body, which is often incorporated into Tai Chi."

Tai Chi 動作和技巧 (dòng zuò hé jiāo qiǎo) - Movements and Techniques

  • 紮根在太極拳中至關重要,通過正確的對齊和移重來提供穩定性和平衡性。” (Zhā gēn zài tài jí quán zhōng zhì guān zhòng yào, tōng guò zhèng què de duì qí hé yí zhòng lái tí gōng wěn dìng xìng hé píng héng xìng.) "Rootedness is essential in Tai Chi, providing stability and balance through proper alignment and weight shifting."
  • 螺旋運動用於太極拳中以產生力量和效率,而鬆動和轉化允許平滑過渡。” (Luó xuān yùn dòng yòng yú tài jí quán zhōng yǐ chǎnshēng lì liàng hé xiào lǜ, ér sōng dòng hé zhuǎn huà yǔn xǔ píng huá guò dù.) "Spiral movements are used in Tai Chi to generate power and efficiency, while release and transformation allow for smooth transitions."
  • 太極拳是基於陰陽原理的,陰陽是相互依存的兩種自然力量。
    • "Tai Chi is based on the principles of Yin and Yang, which are the dual forces of nature that are complementary and interdependent."
  • 五行木、火、土、金、水代表了太極拳中自然和能量的不同方面。
    • "The five elements of wood, fire, earth, metal, and water represent different aspects of nature and energy in Tai Chi."
  • 在太極拳中刺激穴位可以促進癒合並平衡體內的能量流動。
    • "Acupressure points are stimulated in Tai Chi to promote healing and balance the flow of energy in the body."
  • 意念是集中精神來指導動作,創造身心合一。
    • "Intention is the focusing of the mind to guide the movements, creating a mind-body connection."
  • 冥想是一種集中精神和放鬆身心的練習,通常會融入太極拳。
    • "Meditation is a practice of focusing the mind and calming the body, which is often incorporated into Tai Chi."
  • 紮根在太極拳中至關重要,通過正確的對齊和移重來提供穩定性和平衡性。
    • "Rootedness is essential in Tai Chi, providing stability and balance through proper alignment and weight shifting."
  • 螺旋運動用於太極拳中以產生力量和效率,而鬆動和轉化允許平滑過渡。
    • "Spiral movements are used in Tai Chi to generate power and efficiency, while release and transformation allow for smooth transitions."
  • 太極拳對身心健康有許多好處,包括改善平衡、減輕壓力和增強認知功能。
    • "Tai Chi has numerous benefits for physical and mental health, including improved balance, reduced stress, and enhanced cognitive function."
  • 太極拳是一項溫和且適應性強的運動,使其適合所有年齡和能力的人,從初學者到高級練習者。
    • "Tai Chi is a gentle and adaptable exercise, making it suitable for people of all ages and abilities, from beginners to advanced practitioners."
  • 首先,讓我們站樁。站樁是太極拳的基本姿勢之一,可以幫助我們練習意念和呼吸。
    • "First, let's practice pole standing. Pole standing stance is one of the basic postures of Tai Chi, and it can help us practice our mind/ intention and breathing."
  • 接下來,我們將學習掤、捋、推、按四種基本動作。這些動作是太極拳的基本功,可以幫助我們開發身體的協調性和力量。
    • "Next, we will learn the four basic movements of warding-off, rolling-back brushing, pushing, and pressing. These movements are the foundation of Tai Chi, and they can help us develop our body's coordination and strength."
  • 請記住,太極拳是一種陰陽平衡的藝術。在練習時,我們應該保持身體的放鬆和柔順。
    • "Please remember that Tai Chi is an art of Yin and Yang balance. When practicing, we should keep our bodies relaxed and smooth."
  • 太極拳不僅可以鍛煉身體,還可以幫助我們減輕壓力和提高認知能力。
    • "Tai Chi can not only exercise the body but also help us reduce stress and improve cognitive function."

 

(推手, tuī shǒu)

Phrases used when teaching foreigners Push Hands (推手, tuī shǒu)

Phrases Commonly Used When Teaching Push Hands (推手, tuī shǒu), Partnering (搭手, dā shǒu), and Pushing Techniques to Foreigners:

General Instructions

  • 請站穩 (qǐng zhàn wěn): Stand firmly.
  • 保持放鬆 (bǎo chí fàng sōng): Stay relaxed.
  • 保持呼吸自然 (bǎo chí hū xī zìrán): Maintain natural breathing.
  • 注意你的對手 (zhù yì nǐ de duì shǒu): Pay attention to your partner.
  • 跟隨你的對手 (gēn suí nǐ de duì shǒu): Follow your partner.
  • 保持你的重心穩定 (bǎo chí nǐ de zhòng xīn wěn dìng): Keep your center of gravity stable.
  • 使用你的意念 (shǐ yòng nǐ de yì niàn): Use your intention.
  • 不要用力 (bú yào yòng lì): Don't use force.
  • 感受你的對手 (gǎn shòu nǐ de duì shǒu): Feel your partner.
  • 保持敏感 (bǎo chí mǎn gǎn): Stay sensitive.
  • 保持連接 (bǎo chí lián jiē): Maintain connection.
  • 保持流暢 (bǎo chí liú chàng): Stay fluid.
  • 保持平衡 (bǎo chí píng héng): Maintain balance.
  • 保持柔順 (bǎo chí róu shùn): Stay supple.
  • 保持專注 (bǎo chí zhuān zhù): Stay focused.

Partnering (搭手, dā shǒu)

  • 請搭手 (qǐng dā shǒu): Please join your hands/ partner up.
  • 面對面站立 (miàn duì miàn zhàn lì): Stand facing each other.
  • 伸出你的手臂 (shēn chū nǐ de shòu bì): Extend your arms.
  • 接觸你的對手的肘部 (jiē chù nǐ de duì shǒu de zhǒu bù): Make contact with your partner's elbows.
  • 保持輕輕的接觸 (bǎo chí qīng qīng de jiē chù): Maintain light contact.
  • 感受你的對手的能量 (gǎn shòu nǐ de duì shǒu de néng liàng): Feel your partner's energy.
  • 保持放鬆和開放 (bǎo chí fàng sōng hé kāi fàng): Stay relaxed and open.
  • 揣摩五法 (chuāimó wǔfǎ, ) --黏(Nián)、貼 (Tiē)、連(Lián)、隨 (Suí)、不丟頂 (Bù diū dǐng): Five Push Hands Techniques to Contemplate and Practice: Sticking, Adhering, Connecting, Following, Neither separating nor resisting
  • 原空位 (yuán kōng wèi) :Original Body Position(OBP)
  • 原體位 (yuán tǐ wèi): Original Space Position(OSP) 
  • 預備勢 (Yu Bei )  : Start Position 
  • 單搭手 (Dan Da Shou): Single Hand Practice
  • 單搭手掤捋按    (Dan Da Shou Peng Lu An ): Single Hand Practice (Dan Da Shou Peng Lu An )

    雙搭手(Shuang Da Shou) : Double-Hand Practice 

  • 掤捋採之基礎交換手: Exchanging Hands in the Foundation of Ward-Off, Roll-Back, and Pluck


Push Hands Techniques (推手, tuī shǒu)

  • 請開始推手 (qǐng kāi shǐ tuī shǒu): Please begin Push Hands.
  • 保持輕輕的推力 (bǎo chí qīng qīng de tuī lì): Maintain light pushing force.
  • 跟隨你的對手的意圖 (gēn suí nǐ de duì shǒu de yì tú): Follow your partner's intentions.
  • 使用你的意念來引導你的對手 (shǐ yòng nǐ de yì niàn lái yǐn dǎo nǐ de duì shǒu): Use your intention to guide your partner.
  • 保持敏捷和適應性 (bǎo chí mǐn jié hé shì yìng xìng): Stay agile and adaptable.
  • 享受推手練習 (xiǎng shòu tuī shǒu liàn xí): Enjoy the Push Hands practice.

 

回饋與糾正Feedback and Corrections

  • 做得很好 (zuò de hěn hǎo): Very good!
  • 你很放鬆 (nǐ hěn fàng sōng): You are very relaxed.
  • 你很敏捷 (nǐ hěn mǐn jié): You are very agile.
  • 你很適應 (nǐ hěn shì yìng): You are very adaptable.
  • 你很敏感 (nǐ hěn mǎn gǎn): You are very sensitive.
  • 你很專注 (nǐ hěn zhuān zhù): You are very focused.
  • 你可以嘗試更輕輕的推力 (nǐ kě yǐ cháng shì gèng qīng qīng de tuī lì): You can try using lighter pushing force.
  •  

Specific Techniques

  • 掤勁 (mó jìn): Peng Jin - "warding-off energy"
    • 請保持掤勁 (qǐng bǎo chí mó jìn): Maintain Peng Jin.
    • 感受你的掤勁 (gǎn shòu nǐ de mó jìn): Feel your Peng Jin.
    • 使用你的掤勁來引導你的對手 (shǐ yòng nǐ de mó jìn lái yǐn dǎo nǐ de duì shǒu): Use your Peng Jin to guide your partner.
  • 捋勁 (lǚ jìn): Lu Jin - "roll-back/ brushing energy"
    • 請保持捋勁 (qǐng bǎo chí lǚ jìn): Maintain Lu Jin.
    • 感受你的捋勁 (gǎn shòu nǐ de lǚ jìn): Feel your Lu Jin.
    • 使用你的捋勁來跟隨你的對手 (shǐ yòng nǐ de lǚ jìn lái gēn suí nǐ de duì shǒu): Use your Lu Jin to follow your partner.
  • 擠勁 (jī jìn): Ji Jin - "pressing/ squeezing energy"
    • 請保持擠勁 (qǐng bǎo chí jī jìn): Maintain Ji Jin.
    • 感受你的擠勁 (gǎn shòu nǐ de jī jìn): Feel your Ji Jin.
    • 使用你的擠勁來控制你的對手 (shǐ yòng nǐ de jī jìn lái kòng zhì nǐ de duì shǒu): Use your Ji Jin to control your partner.
  • 按勁 (ān jìn): An Jin - "pushing/ pressing energy"
    • 請保持按勁 (qǐng bǎo chí ān jìn): Maintain An Jin.
    • 感受你的按勁 (gǎn shòu nǐ de ān jìn): Feel your An Jin.
    • 使用你的按勁來保持穩定 (shǐ yòng nǐ de ān jìn lái bǎo chí wěn dìng): Use your An Jin to maintain stability.
  • 採勁 (cǎi jìn): Cai Jin - "plucking energy"
    • 請保持採勁 (qǐng bǎo chí cǎi jìn): Maintain Cai Jin.
    • 感受你的採勁 (gǎn shòu nǐ de cǎi jìn): Feel your Cai Jin.
    • 使用你的採勁來創造機會 (shǐ yòng nǐ de cǎi jìn lái chuàng zào jī huì): Use your Cai Jin to create opportunities.
  • 螺旋 (luoxuan jìn): Jiao Jin - "coiling energy"

 

日文

 日文 太極拳套路推手(たいきょくけん とうろ すいしゅ)